Essays in Love

趣味英式英語:go out out 

  
在中文裏用疊字通常有兩個情況:1)加強形容詞的描述性,例如:水汪汪、綠油油; 2)裝可愛:食飯飯,屙KK…

而在英式英語裏,疊字也有加強的意思,請看以下例子:

“What did you do on Friday night?" Asked A.

“Oh I went out to Catherine’s birthday party," answered B. 

“Wow, like out out?" Asked A.

“Oh no, just a couple of drinks, I went home home the next morning!" answered B. 

Go out 的意思是出去玩的意思。我們知道B去了朋友的生日派對,那為甚麼A又問他有沒有go out out呢?

在這裏, go out out 就有加強派對的意味,A在問:你是去了派對,還是去老蘭蒲天光呢?

很有意思吧!類似的造句時有發生。"do you wanna eat eat?" 就是問你想不想eat properly,食飽飽的意思。這個疊字用法也可以用在名詞上哦:oh my god this is a cake cake! 這就加強了它「堅係一件蛋糕」的意思(有可能它的樣子不像吧?!)

那home home又是指啥呢?這個問法在倫敦很common,因為很多人也是離家來到倫敦發展的。B在上面的例子就是指他要會老家,所以前一晚不能go out out因為第二天要早起。

嘿嘿很有趣吧?另一個趣味的例子就是一個印度人跟我說:「you know, Asian Asians are really into spicy food。」於是我便問他,你說的Asian Asian 是指 me Asian,還是you Asian呢?

British English is really crazy crazy!

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s