Essays in Love · Life as a Londoner · The Private Room · Wild Thoughts

4個你以為係咁既意思但唔一定係既英文單字

原來英文單字同愛情一樣,有時你以為對方係咁既意思,但唔係;有時你以為對方有意思,但其實冇。

究竟米多莉故弄甚麼玄虛呢?讓我們一起看下去。

1. Tea/dinner

見到tea你會諗起下午茶,見到dinner你會諗起晚餐?噢,在英國不一定唷!

口語英文中,尤其是非城市人,somehow tea 是指晚餐,而根本就不會用dinner這一個字。

一般來講他們都會說,what shall we have for tea? 意思就是晚餐我們吃什麼呀?

除非是正式的afternoon tea(或香港人有時會誤用的high tea),否則下午茶都沒有特定的字:should we get something small before tea? 或是 Let’s get some treats to go with my cup of tea (這裏,tea 就是指茶了)。

O嘴度😱😱😱

2.private/public school 

你以為private 和public 是相反詞嗎?在形容學校時,才不是呢!private schools 和public schools 是一樣的schools! 都是私立學校呢!

那真實的公立學校是叫甚麼呢?一般來講就是comprehensive schools 或grammar schools. 很吊𧦠吧?

O嘴度😱😱😱😱😱

3. Sorry 

對不起!才不呢!

如果你給朋友講了一件倒楣的事,好像是今天穿了新衣服可是喝咖啡倒濕了一身,卻迫著要去見客人的事情,英國朋友可能會說:oh that’s unlucky, sorry to hear that! 

他不是在跟你道歉啦傻瓜,你倒楣關他屁事呢!是為你不幸的事情感到難過,表達同理心而矣!

所以千萬不要回應說:don’t worry it’s not your fault. 我們知道不是咱們的錯唷,只是虛應一應故事而矣。

O嘴度😱😱

4. Funny 

Funny不就是搞笑的意思嗎?森美小儀好funny不就用對了嗎?

用對了….75%左右吧。

funny也可以是指奇怪的意思唷(!!!)
好像是: 

Jenna: this bread smells a bit funny! (這面包聞下去怪怪的耶。)

下流的米多莉:yeah it smells as funny as your fanny! (對,跟你下面一樣聞下去怪怪的唷!😎😈)

或是:

米多莉: how was your tinder date last night? (你昨晚tinder的約會怎樣了呢?)

Jenna 遲疑地說: well he seems like a nice guy, but he is a bit funny. (他好像是個好人,但感覺卻是怪怪的…)

唉唷不是稱讚你搞笑啦,一定沒有第二次約會了啦!

如果真的要稱讚人搞笑,除了可以用正面的語明說對方funny,也可以使用以下句子唷:

We share the same sense of humour. 

I like his jokes. 

O嘴度😱😱😱😱

想知道更多有關英國的事,請關注米多莉的Facebook! 

想偷看米多莉在倫敦靡爛的文青生活(?!) -可以關注Instagram – @midorilondon 

每星期一香港時間10PM發文唷,另加不定期牢騷:)

One thought on “4個你以為係咁既意思但唔一定係既英文單字

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s